Pourquoi un correcteur ?

Le monde se divise en trois catégories : les personnes douées en maths et celles qui le sont en français.

C'est pourquoi je vous propose mes services. 

Mon objectif : vous assurer un contenu sans fautes et dans le style le plus adéquat. Pas d'inquiétude, je ne cherche pas à vous mettre une note, ni à vous faire remarquer vos lacunes. Au contraire, ma mission est d'éviter que vos lecteurs et lectrices se détournent du fond à cause d'une coquille ou d'une tournure maladroite.

Est-ce que cela vaut le « coût » ?

Certes, nous avons tous un.e ami.e qui est compétent.e et toujours partant.e pour offrir son aide gratuitement. Tout comme de nombreux correcteurs orthographiques automatiques peuvent être trouvés sur Internet.

Cependant, ces solutions n'égalent pas les services d'un professionnel qualifié, maîtrisant les règles, les exceptions et les difficultés de la langue française. 

Je vous offre une garantie de résultat : orthographe, grammaire, syntaxe, lisibilité du texte et cohérence globale du document.

Mes services

Il existe autant de types de demande que de personnes assises devant un bureau (que celles-ci utilisent un clavier ou du papier).

Voici une liste non exhaustive des solutions que je vous propose. Contactez-moi pour préciser votre besoin.

Les tarifs de base mentionnés seront affinés en fonction de votre projet.

Mon tarif horaire est de 25 € et ma cadence varie entre  8 000 et 15 000 signes (espaces comprises) de l'heure en fonction du support et de l'étape d'édition concernée (préparation de copie, épreuves, etc.).

Documents académiques

Mémoire de thèse, rapport de stage, publication scientifique, livrable écrit, manuel scolaire, etc.

Vérification des équations, formules et exercice possibles.

Jeux

Jeu de plateau, de rôles, de cartes, livret de règles et de scénarios, catalogue, etc.

Attention toute spécifique apportée à la cohérence de l'univers et de la gamme.

Littérature

Roman, nouvelle, bande dessinée, article de magazine, etc.

Outils de communication

Site Internet, blog, newsletter, brochure, réseaux sociaux, dossier de presse, etc.

 

Vérification de données

Noms propres, dates, graphiques, cartes, etc.

 

 

Révision de traduction

Comparaison à la version originale (anglais, allemand) et reformulation si nécessaire.

 

Modalités d'exécution

Les prestations exprimées comprennent  :

        - des échanges pour discuter du fond (courriel, téléphone, visio),
        - la fourniture du document corrigé (avec annotations),
        - le cas échéant, une seconde version pouvant intégrer vos retours.

Réalisation en urgence possible, avec majoration.

Paiement par virement bancaire, à réception du livrable.

T.V.A. non applicable (art. 293B du CGI).

Nous avons besoin de votre consentement pour charger les traductions

Nous utilisons un service tiers pour traduire le contenu du site web qui peut collecter des données sur votre activité. Veuillez consulter les détails dans la politique de confidentialité et accepter le service pour voir les traductions.